I’m happily oblivious much of to (I assume) US politics, so I’m going to read this as if you’re talking about Magic the Gathering.
It’s nice here, but a bit under-federated. Other @Deebster
s are available.
I’m happily oblivious much of to (I assume) US politics, so I’m going to read this as if you’re talking about Magic the Gathering.
The fact that it’s Nintendo’s IP seems the key thing here.
So did Nintendo get Valve to do this, or is Valve just covering its back from the notoriously-litigious Nintendo?
Ah, ok, that makes more sense. That also solves any ordering problem if you, say, you’re running local and elsewhere commands and a sync means pressing up gives you an unexpected item.
Sync seems like it’s going to be more pain than its worth unless you have all your machines configured the same. I’m not even running the same distros between machines…
I was going to suggest War for the Overworld but at eight years old perhaps that doesn’t qualify.
I’d agree that you can’t binge on them - best to just read one in between longer books.
As noted, this is an old article. You can install the plugin here: https://addons.mozilla.org/en-GB/firefox/addon/firefox-translations/
I just tried it on https://www.tagesschau.de/wirtschaft/technologie and it’s definitely good enough to be usable, although it has translated the top story as “What the new data glasses from Apple can”. Google Translate’s version is almost the same for most of it, although it gets “can do” right.
It initially recognised that it could translate feddit.de but seems to have stopped now. Hmm.
Anyway, even though German->English is a pretty easy test given that English is a Germanic language, I’m happy to leave it installed and test it in the wild.
Arguably, the fix should be to “it” since anon is a utility account, not a user.