A lone figure at a party reflects that the rest of the revelers don’t know that “xylophones” with metal bars are actually glockenspiels.
A lone figure at a party reflects that the rest of the revelers don’t know that “xylophones” with metal bars are actually glockenspiels.
This always messed with me as a kid because for no reason I can come up with, xylophone made sense as the metal one and glockenspiel made sense as the wood one
It took more effort than it should to unlearn this
Xylo=wood in Greek
Knowing this made this even more confusing though!
German Glocke = English bell = made out of metal
Literally Glockenspiel = bell game
Chiming in for clarification: Literally it’s “bell game” but the word’s meaning is more like “bells that play” or “bells to play with”.
Oh yah, play with mein bells
Aw man I just spieled on mein glock
And thatnthis us why it is good advice not to think too much about that word as a German speaker.