• Tibert@jlai.lu
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    52
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    1 year ago

    For people not knowing French, the Nvidia offices were not raided by heavily armed forces, with guns or whatever shooting.

    “Perquisition” is just some cops/people coming and getting into your stuff or taking it for analysis. It’s like a search in Nvidia’s stuff/software/internal communications. It required a warrant given by a judge.

    • Pxtl@lemmy.ca
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      20
      ·
      1 year ago

      This is a problem with the US news in general because it uses the words “raid” and “execute search warrant on” as synonyms, when the former conjures up images of guys in body-armor with carbines and the latter a couple of cops and a bunch of specialized investigators. Like, various layers of US government have “raided” many of Trump’s properties, and obviously it was the latter and not the former, it’s not like Trump is gonna get the Breonna Taylor service.

      • Smokeydope@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        1 year ago

        People are more likely to click on exciting headlines that play up drama, its like clickbait 101. “Nvidia office was searched” may be a more accurate realistic description but not super exciting. When I see ‘raid’ I think of SWAT teams busting up drug cartel homebases.

    • ripcord@kbin.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      arrow-down
      1
      ·
      1 year ago

      But that’s exactly what I assumed happened when reading the headline. Almost no native English speaker would assume it meant there was a shootout, or violence, or whatever. What you described is a typical “raid” executed against a company.